El boletín de la Federación Internacional de Traductores

Mensaje del presidente: Un nuevo capítulo en Translatio

por Guillaume Deneufbourg, presidente de la FIT   Es un verdadero placer saludarles en esta edición de Translatio,...

SFT: Nueva directiva, plazos de pago e IA

De izquierda a derecha: Carol Bereuter, Anne Carnot, Nathalie Joffre, Ségolène Busch (subsecretaria general), Deborah ...

¿Qué es el trabajo independiente?

por Elvira Iannone, secretaria de Relaciones Institucionales de la BDÜ   Desde hace más de 20 años, se viene pon...

Intérpretes profesionales certificados para una atención sanitaria equitativa

Foto: https://www.casamentophotography.com.au/ por Lee Yacoumis, responsable de Vinculación Estratégica (NAATI)  ...

Lanzamiento de una campaña publicitaria de la OTTIAQ

Imágenes de la campaña (en francés). por Hugo Lopez, responsable adjunto de comunicaciones (OTTIAQ)   El pasado ...

El ITI intensifica su labor en favor de la enseñanza de lenguas en el Reino Unido

Fotografía del Palacio de Westminster, por Dean Evans. El Institute of Translation and Interpreting (ITI) ha desarrolla...

Comparta información interesante
con la comunidad de la FIT

Alentamos a las asociaciones miembro de la FIT a compartir sus actividades enviando artículos para la consideración del Comité Editorial de Translatio. Lea nuestras recomendaciones antes de enviar un artículo.

Suscribirse a nuestro boletín

Para enterarse de nuestra próxima edición antes que nadie.
Si ingresa su dirección de correo electrónico, acepta nuestra política de privacidad. Puede cancelar su suscripción en cualquier momento.

Síganos en Facebook

𝗙𝗜𝗧 𝗶𝘀 𝗽𝗹𝗲𝗮𝘀𝗲𝗱 𝘁𝗼 𝘀𝗵𝗮𝗿𝗲 𝘁𝗵𝗶𝘀 𝗳𝗿𝗲𝗲 𝘄𝗲𝗯𝗶𝗻𝗮𝗿 𝘄𝗶𝘁𝗵 𝗶𝘁𝘀 𝗺𝗲𝗺𝗯𝗲𝗿𝘀 𝘁𝗼 𝗳𝘂𝗿𝘁𝗵𝗲𝗿 𝗽𝗿𝗼𝗺𝗼𝘁𝗲 𝗽𝗿𝗼𝗳𝗲𝘀𝘀𝗶𝗼𝗻𝗮𝗹 𝗱𝗲𝘃𝗲𝗹𝗼𝗽𝗺𝗲𝗻𝘁 𝗮𝗻𝗱 𝗳𝗼𝘀𝘁𝗲𝗿 𝗸𝗻𝗼𝘄𝗹𝗲𝗱𝗴𝗲 𝘀𝗵𝗮𝗿𝗶𝗻𝗴 𝗮𝗺𝗼𝗻𝗴 𝗹𝗮𝗻𝗴𝘂𝗮𝗴𝗲 𝗽𝗿𝗼𝗳𝗲𝘀𝘀𝗶𝗼𝗻𝗮𝗹𝘀FIT LATAM and RITERM invite you to "Terminology in Indigenous Languages: Experiences in Interpreter Training and the Development of Terminological Resources." (Only in Spanish)Join this webinar to explore how terminological resources contribute to stronger communication, linguistic specialization, and the professionalization of interpreters and translators working with Indigenous languages.Learn from experiences in Mexico and Peru and discover approaches to terminology management, interpreter training, and the creation of specialized linguistic resources.Register here: https://forms.gle/JHS9rS4fPPRiE4zc8#FIT #FITLATAM #RITerm #Terminology #IndigenousLanguages #InterpreterTraining #TranslationAndInterpreting #LanguageProfessionals ... See MoreSee Less
View on Facebook
𝐅𝐈𝐓 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐢𝐧𝐮𝐞𝐬 𝐭𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐦𝐨𝐭𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐝𝐞𝐯𝐞𝐥𝐨𝐩𝐦𝐞𝐧𝐭, 𝐤𝐧𝐨𝐰𝐥𝐞𝐝𝐠𝐞 𝐬𝐡𝐚𝐫𝐢𝐧𝐠, 𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐜𝐨𝐥𝐥𝐚𝐛𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧.Join the Third International Symposium on Translation and Interpreting Standards, organized by ATA’s Standards Committee in collaboration with FIT’s International Standards Standing Committee.FREE - ONLINE📅 June 18, 2026🕛 12:00 PM – 1:30 PM EDTThe webinar will feature opening remarks by ATA President Andy Benzo and FIT President Guillaume Deneufbourg, followed by a discussion on current developments, challenges, and opportunities related to ISO and ASTM standards shaping the future of the translation and interpreting professions.🔹 ATA Members Registration: https://lnkd.in/dDZBMBFa🔹 Non-Members Registration: https://lnkd.in/dDZBMBFa#FITIFT #ATA #TranslationStandards #InterpretingStandards #ISO #ASTM #ProfessionalDevelopment #Translation #Interpreting #Terminology ... See MoreSee Less
View on Facebook
𝗙𝗜𝗧 𝗻𝗼𝘁 𝗼𝗻𝗹𝘆 𝘀𝘂𝗽𝗽𝗼𝗿𝘁𝘀 𝘁𝗿𝗮𝗶𝗻𝗶𝗻𝗴 𝗮𝗻𝗱 𝗽𝗿𝗼𝗳𝗲𝘀𝘀𝗶𝗼𝗻𝗮𝗹 𝗱𝗲𝘃𝗲𝗹𝗼𝗽𝗺𝗲𝗻𝘁 𝗶𝗻 𝗹𝗮𝗻𝗴𝘂𝗮𝗴𝗲𝘀, 𝗯𝘂𝘁 𝗮𝗹𝘀𝗼 𝗮𝗽𝗽𝗿𝗼𝗮𝗰𝗵𝗲𝘀 𝘁𝗵𝗲 𝗽𝗿𝗼𝗳𝗲𝘀𝘀𝗶𝗼𝗻 𝗳𝗿𝗼𝗺 𝗮 𝗵𝘂𝗺𝗮𝗻, 𝘀𝗼𝗰𝗶𝗮𝗹, 𝗮𝗻𝗱 𝗰𝗼𝗺𝗺𝗶𝘁𝘁𝗲𝗱 𝗽𝗲𝗿𝘀𝗽𝗲𝗰𝘁𝗶𝘃𝗲.When Home Becomes a Crisis Setting: Language Access and Support in Domestic Violence SettingsWhat happens when crisis moves closer to home and safety becomes dependent on language support?Join us for this important panel discussion exploring the role of translation, interpreting, advocacy, and technology in responding to domestic violence and supporting survivors in crisis settings.Bringing together experts from Canada and the United States, the panel will examine language access, ethics, trauma, cultural understanding, and the often invisible role language professionals play in high-stakes environments.This is a timely conversation for translators, interpreters, legal professionals, advocates, researchers, students, and community members across the globe.Speakers:• Pency Tsai (panelist) is a Certified translator and court/community interpreter working in domestic violence and legal settings across Canada• Hilla Kerner (panelist) is an advocate and representative of Vancouver Rape Relief & Women’s Shelter• Andy Benzo (panelist) is the President of the American Translators Association, lawyer, and legal translator specializing in AI and ethics• Roula Salam (moderator) is the Chair of the Crisis Settings Standing Committee📅 Date: June 6🕗 Time: 8:00–10:00 PM CEST💻 Platform: Zoom🔗 Register here: https://en.fit-ift.org/ #FIT #Translation #Interpreting #AccessToJustice #HumanRights #LanguageAccess ... See MoreSee Less
View on Facebook
Scroll to Top